英語そのもの自体に特有の音の結びつきがあるのだ

日英の言語がこれだけ違うものなら、現時点で日本以外の他の国で効果のある英語教育方法もある程度応用しないと、日本人向きには成果が出にくいようだ。
ひとまず容易な直訳はやめ、America人がよくやる表現をこっそり盗む、日本語特有の適当な文句を作らない、普通に使われる表現であればあるほど単語だけを日本語として置換しても英語として成立しない。
「人が見たらどう思うかが気になる。外国語を話すっていうだけでプレッシャーを感じる」日本人のみが宿すこのような「メンタルブロック」を破るのみで、よく世に言うところの英語は楽々とできるようになる。
リーディングの練習と単語の記憶、どちらの経路を並行してやるようなすっきりしない事ではしないで、単語というならがむしゃらに単語だけ総じて覚えるべきだ。
よく世に言うところの英語の勉強には「オウム返し」に繰り返すリピーティング、「速読速聴」のシャドウイング、聞いた文章をそのまま書き写すディクテーションなどの多種多様な学習法がありますが、英語初心者に重要なのはひたすらlisteningするという方法です。
暗記して口ずさむ事で英語の調子が頭の奥底に蓄積するものなので、早口言葉のような英語での対話に応じていくには、それを一定の量で繰り返せば、できるようになる。

英語そのもの自体に特有の音の結びつきがあるのだ。このような事柄を意識していないと、どれほど英語を耳にしても全て聞き取る事が難関なのだ。
これは一体なにを言っているのかと言うと、あるフレーズがつぎつぎと聞き取る事が可能な段階に至ると、フレーズそれ自体を一個の塊りにして意識の中に累積できるような状態になる。
英語にて「何か別の事を学ぶ」と言う事をすると、もっぱら英語だけを学習する場合よりも熱中して学べる場合がある。その人にとり自然と興味をひかれる分野とか、興味ある仕事に関する分野について、動画やブログなどをサーチしてみよう。

直訳/語句


最初に直訳はやらないようにし、America人の表現自体を盗む、日本語の発想方法で適当な文章をに変換しない、よく使われる表現であればあるほど語句のみを日本語に変換しただけでは英語として成立しない。
VOAという英語放送は、日本の英会話学習者の間でとても評判で、TOEIC中・上級レベルをターゲットにしている人たちの学習材としても幅広い層に認められている様だ。
評判のVOAの英会話のnews番組は、TOEICにもしばしば出る政治や経済における問題や、文化、科学に関連した語彙が頻々と持ちだされるので、TOEIC単語学習の解決策に効果が高いのだ。
一般的に、英会話において、聞き分ける事が可能だという事とスピーキング能力というものは決まった境遇に限られたものではなく事ごとく全ての話の展開を網羅できるものである事が最低限必要である。
英語を雨のようにかぶる際には、油断なく専念して聴き、さほど聴き取れなかった会話を繰り返し音読して、次からは聴き取れるようにする事が不可欠だ。